Nyelvészek és szociológusok egybehangzó véleménye alapján arra a szóra van sok szinonima egy nyelvben, melyet az adott nyelvet használó ember gyakran alkalmaz és fontos szerepet tölt be a mindennapokban.
No, ha mindez igaz, akkor mit szóltok ehhez:
pénz: stex, lóvé, zsozsó, gempa, ruppó, zsé, cash, lovetta, lé, vas...
szex: együttlét, szeretkezés, koitusz (csak orvosokkal vagy latintanárokkal!:)), kufircolás, kamatyolás, prütykölés, töcskölés, numera, a nyomdafestéket - helyesebben foszfort és folyadékkristályt - nem tűrő szavakat, úgy mint du**s, ke**lés, ba**ás inkább nem említem...:)
(Nyilván több szinonima is található, de hirtelen fejből ezek jutottak eszembe. Googlézni mindenki tud.)
Hát kijelenthetjük: pénzben és szexben él a magyar... meg a nyelvében.
Bizony mondom néktek, Instant Filozófus kinyilatkoztatá vala: a hivatalos magyar nyelv szavai közé vezettessék be a "prütykábilis", "kamatyábilis" és "kufircábilis" szemi-latinos forma, mint eufemisztikus minőségjelző olyan hölgyek (liberális jogszabályi lábjegyzet: férfiak) klasszifikálására, akikkel kapcsolatban a fenti szavak alkalmazója azt kívánja hallgatója értésére juttatni, hogy a hivatkozott személlyel szívesen eltöltene egy éjszakát.
(A numerábilis sajnos nem jó, mert kétértelmű: jelenthetné azt, hogy az illető hölgy megszámlálható. Ennek meg persze semmi értelme nincs.)